1.2012年英國國家圖書獎傳記作品,英國人必讀的100本書之一2.一本與動物相依相伴的溫馨讀物3.一個“問題少女”變身名流的華麗成長史4.一部處處散發(fā)著濃郁英倫風情的家族輕喜劇 本書簡介: BBC知名女主持人克萊爾·鮑爾丁的處女作,一本與動物相依相伴的溫馨讀物,一個“問題少女”變身名流的華麗成長史,一部處處散發(fā)著濃郁英倫風情的家族輕喜劇?巳R爾在一個有著貴族血統(tǒng)的特殊家庭里長大,剛出生時,就有一條名叫糖果的斗牛犬全心守護她,是她最知心的玩伴。18個月大時,沒有任何大人的陪伴,她便開始了騎馬參加比賽的生涯,18歲時已經(jīng)拿到多項業(yè)余賽馬冠軍稱號。她的爸爸是英國冠軍馴馬師,家里養(yǎng)著英國王室的賽馬,英國女王也是他們家的座上賓。天生一副不服輸?shù)男愿,克萊爾是個名副其實的“女漢子”和“問題少女”,因為打架、偷竊被迫轉(zhuǎn)學,在學校拉幫結(jié)派,把幼小的弟弟一個人放在高高的草垛,弟弟因此摔傷,18歲時收到61歲老人的求婚信……這些奇葩的事情層出不窮,讓家人操碎了心。在她眼里,每個動物都是不可或缺的家庭成員。她從動物身上,學到了愛、包容與責任,這些素質(zhì)幫助她一點點克服自卑和缺點,使她逐漸接納不完美的自己,從人見人怕的“校霸”到眾望所歸的“宿管”,從遭學校拒絕的“問題少女”,進入世界一流名校劍橋大學,最終成為全英家喻戶曉的知名主持人。她的成長故事,感動了全球千千萬萬的讀者。 作者簡介: [英]克萊爾·鮑爾。–lareBalding),英國知名體育電視節(jié)目主持人、作家、記者和業(yè)余賽馬師。目前供職于BBC體育頻道。1990年,獲“冠軍女騎手”稱號;2003年,獲英國皇家電視學會“年度體育節(jié)目主持人”稱號;2012年,榮獲體育記者協(xié)會評選的“年度英國體育新聞、廣播獎”;2013年2月,被BBC第四頻道“婦女時刻”評為“100位最有權(quán)勢的英國女性”之一。 目錄: 第一章糖果第二章水車礁石 第三章女武神 第四章貝狄 第五章弗洛西 第六章火山 第七章巴尼 第八章弗蘭克第九章海蒂 第十章艾利·梅爾 第十一章莉莉 第十二章闊克和斯圖爾特 第十三章亨利 第十四章羅斯·博爾達克 第十五章梅爾曼 第十六章哆哆 第十七章沃特羅·帕克第一章 糖果第二章水車礁石第三章 女武神第四章 貝狄第五章 弗洛西第六章 火山第七章 巴尼第八章 弗蘭克第九章 海蒂第十章 艾利·梅爾第十一章 莉莉第十二章 闊克和斯圖爾特第十三章 亨利第十四章 羅斯·博爾達克第十五章 梅爾曼第十六章 哆哆第十七章 沃特羅·帕克第十八章 六便士之歌第十九章 值得尊敬的喬斯后記致謝譯名對照表譯后記前言譯后記克萊爾·鮑爾丁的家庭比大多數(shù)人的家庭都要大得多,不僅訓練出了榮獲冠軍的賽馬,并且有“永遠都很重要”的爸爸,沉默但慈愛的媽媽、淘氣的譯后記 克萊爾·鮑爾丁的家庭比大多數(shù)人的家庭都要大得多,不僅訓練出了榮獲冠軍的賽馬,并且有“永遠都很重要”的爸爸,沉默但慈愛的媽媽、淘氣的弟弟、古板的外祖母;還有賽馬、小馬駒、小矮馬,和陪伴左右的斗牛犬和獵犬(勒車犬)。通過這些小故事,作者把她與動物家人之間相處的經(jīng)歷以及一同成長的歷程,以回憶錄的形式呈獻給讀者,傳遞了動物們教給作者的關于生命的真諦:快樂、悲傷、愛。本書記錄了作者從不被外祖母看好的小姑娘,到成功進入劍橋大學并成長為冠軍業(yè)余女騎師的故事。每一個故事為一個章節(jié),十九個章節(jié)濃縮成了一本精巧的回憶錄。這些成長故事讓人無比著迷。而作者的回憶,從腦海中浮現(xiàn)出一只名叫“糖果”的斗牛犬的臉開始。糖果是作者小時候最關心她的“人”。此外,外祖母思維古板,認為女孩比不上男孩;爸爸除了對訓練賽馬有極高的天分,對生活一竅不通;媽媽除了要照顧女兒和兒子安德魯,還得是爸爸工作上的得力助手——媽媽的世界圍著爸爸轉(zhuǎn);弟弟安德魯長大后繼承了家族的賽馬事業(yè),雖然小時候聰明淘氣,常常跟著姐姐克萊爾做些傻事……這本回憶錄的主人翁——克萊爾·鮑爾丁,是一個獨立、堅韌不屈,有自己獨到想法的勇敢的姑娘。除了上面提到的家人,她的其他“家庭成員”還包括名駒水車礁石、女武神、火山、弗蘭克、亨利、哆哆,等等。總之,所有的動物家人都是她生命舞臺劇中不可或缺的“主角”,也因此讓她的成長經(jīng)歷變得精彩紛呈。這些天使的趣事,在作者“崎嶇”的童年道路上,載滿了整整一籮筐的快樂:她剪壞了小矮馬火山的鬃毛,卻在與火山的配合下贏得了很多趣味賽馬比賽的第一名;獵犬巴尼的意外死亡,教會了小小的她絕對不能說謊;患有色盲癥的小馬弗蘭克對陽光過敏,曾在跨越彩色柵欄的時候出盡洋相,但作者卻發(fā)現(xiàn)弗蘭克在引路狩獵時其實是一把好手,最后讓外祖母都對這搭檔的配合刮目相看……故事盡管個個獨立,但都對作者的成長有舉足輕重的影響,都飽含了作者真切的心理感受和生命體驗。成長時期的林林總總,讓我們倍感親切,故事中若隱若現(xiàn)地折射著我們自己的影子;而作者與她的動物,尤其是她與賽馬之間的故事,不僅讓我們領略了賽馬以及賽馬運動的風采,也激發(fā)了讀者心中對于動物與人類之間最本真、最淳樸的關系的向往。對馬、犬的馴化歷史,一直伴隨在人類文明的發(fā)展歷程中。在與同類的交往中,人類變得世故;而這樣的精明、算計在與賽馬、犬類的相處中只會反射出人類的笨拙。犬類對于人類的順從是一種崇拜,而馬對于人類的順從卻需要長時間與人的相處,是建立在馬與人相互磨合的基礎上的一種尊重。因此,在作者與賽馬的相處中,她必須展現(xiàn)出最好的自己;而作為回報,這樣的相處讓作者在不斷變化的成長環(huán)境中,能最大程度地保有自我。對于心態(tài)浮躁的現(xiàn)代人來說,這是一本很好的啟迪之書。謹以此書獻給我所有的家人。朱虹博2015年·冬她無所不能。如果我們有四個克萊爾·鮑爾丁,就能重返大英帝國的輝煌;有六個,我們就能去月球殖民了。——《泰晤士報》有趣,感人,吉米·哈利遇上了大衛(wèi)·賽德里——《泰晤士報》感人,有趣,比生命更寬廣 ——邁克爾·莫波格,英國最受歡迎的兒童文學作家之一 神奇,充滿魅力,古靈精怪。 ——《每日郵報》直率,有深度,滑稽……讀起來像吉利·庫珀的小說 ——《星期日泰晤士報》有趣,出人意料地明智……不得不佩服她的坦率 ——《星期日郵報》讀起來好比跟我的拉布拉多犬依偎在火爐旁 ——《衛(wèi)報》浮現(xiàn)在我腦海中的第一張面孔,是“糖果”。它是我的守護者、同伴、保姆,還是我的好朋友。它身子胖胖的,脾氣溫和,總是一副吸著鼻子的樣子。我注視著它棕色的大眼睛,把手指戳進它臉上的褶子里,聞著它身上臭臭的味道。這是種難以言說的感覺,它告訴我:到家了。我拉著它的耳朵,把嘴唇朝上下兩邊卷起,檢查它的小牙齒,就算緊緊地捏著它臉上的贅肉,它也不會咬我,也不朝我叫,甚至都不會兇巴巴地盯著我。糖果可老實了,它知道自己的角色:它來到地球是為了守護我,并且會一直守護我直到它生命的終結(jié)。糖果是我媽媽的斗牛犬,在家里它最得寵,然后才輪得到其他人,就連新出生的小寶寶都只能排第二。毫無疑問,糖果很愛我媽媽,而且媽媽需要從某人那里得到愛,就算這個“人”只是一只狗。糖果是“紅白斗牛犬”:深棕色的身體,白色的前胸,脖子和臉周圍也是白色的。眼睛向下垂著,兩排松垮的小乳頭低低地晃著,腰圍也不算細。但是在我和媽媽看來,烏蘇拉·安德斯都得靠邊——對于糖果,她的身材可沒有競爭力。當糖果興奮的時候,它的整個身體都屁顛屁顛的。小尾巴開始晃,屁股也跟著左搖右晃,晃得幾乎都走不了路。整個身子晃來晃去,嘴巴向上咧著,露出大大的微笑。大多數(shù)時候它都像個保姆,理智、冷靜。但是當它開心的時候,就像剛從精神病醫(yī)院放出來的。我很愛糖果,它也很愛我,除了愛,它對我還有一種直接而堅定的責任感。它會躺在我邊上守著我,如果我挪個地兒,它也會跟著挪;當我想攀著它站起來的時候,它會變成一個嬰兒學步車,拉著我,讓我能用胖嘟嘟的小短腿慢慢向前走。有時候拉的力氣大了點兒,我向后一摔,直接摔倒在地,還好背部墊著尿布,它也不著急,坐著等我重新站起來。它不怎么喜歡其他人靠近我,尤其是男人,它會死盯著他們,警告他們離開。糖果似乎是唯一愿意了解我的。我出生后從醫(yī)院回來的第一天,媽媽把裝著我的籃子放在地上,把我孤零零地留在了那兒。貝狄,一只冷漠高傲的勒車犬,快速地用鼻子嗅了嗅我,蹺起腿搭在籃子邊上,冷冷地看著我,隨后就仰著它高貴的頭走掉了,再沒看過我第二眼。而糖果恰恰相反,它站在我邊上,再也沒離開過。當我回想起來,它的愛護對我來說真是一種安慰。要知道,從我出生的那一刻起,我就是令人失望的,并且我對此無能為力。“噢,”我的外祖母,一個大家都覺得很可怕的女人說道,“是一個女孩兒啊。沒關系,你只能不斷努力了。” ······ 我剛出生的那幾年,糖果就像城堡里的皇后,可盡職了。一位攝影師來家里給我照新生兒的黑白正式照,他讓媽媽找點東西給我玩,好讓他在玩耍中捕捉畫面鏡頭。我當時趴在一塊地毯上,坐在院子里。糖果看到媽媽不見了,悄悄挪到我邊上,免得那個攝影師把我拐跑。攝影師照了一張我和糖果在一起的照片,那張照片是我照得最好的。照相那天下午,媽媽把糖果和勒車犬貝狄關在家里,把我放進嬰兒車,推著車朝大門口的車道遠處走去。她當時穿著一件新大衣,從背后看不太認得出來。走著走著,她聽到一陣響聲,轉(zhuǎn)過頭去,看到一只走路晃晃悠悠的斗牛犬沿著車道迅速走來,嘴里發(fā)出低沉沙啞的警告聲。“糖果!”媽媽說,“你怎么在這兒!”糖果傻眼了,原來這個“陌生人”是媽媽。糖果以為我是被這個人給拐走了,自己從頂樓的窗戶飛身跳了出來。它試過后門、前門和一樓所有的窗戶,但是它們?nèi)兼i了。它跑到頂樓,發(fā)現(xiàn)有一扇窗戶還有個縫兒。它用力地推開窗,從縫里面擠了出去,從20英尺高的地方跳到地面。它的職責是保護我,它非常盡職。
|