★詼諧灑落紙上,日本江戶時代滑稽本代表作 去五塵之垢,磨六欲之皮。一勺錢湯水,澆出浮世嬉笑憨態(tài)。《浮世澡堂》是式亭三馬的代表作,也是日本滑稽本這一文學形式的代表作。聚集各類庶民,登上澡堂這樣的舞臺,以“筆頭取笑”、“舌頭逗樂”的形式,讓他們盡情表演,將那個時代的庶民生活展現(xiàn)出來,在文學史上的意義是重大的;缬诩埳希溨C走于筆下,灑落哉,灑落哉! ★散文大家周作人經(jīng)典譯本 周作人先生譯筆生動,竭力保留日本古典文學原有的意味,將《浮世澡堂》的詼諧氣息全然帶出!盎尽贝碜鳎尸F(xiàn)詼諧走于筆下的江戶市井百態(tài)! 本書簡介: 《浮世澡堂》是日本江戶時代滑稽本代表作,也是式亭三馬的代表作。 全書共兩編。前編描寫的是澡堂男子部的情景,時間上是從清晨一直到午后,一片熱鬧喧囂的氣氛。浴客中有癱子豚七、70歲的隱居老太爺、帶著孩子的金兵衛(wèi)、胡吹亂奏的江湖醫(yī)生、錯把別人內(nèi)褲當毛巾的外鄉(xiāng)人、醉漢、瞎子等數(shù)十個人物,以及19個小場景。二編則描寫澡堂女子部,同樣熱鬧非凡。浴池中有各種身份的女人,藝妓、使女、女兒、母親、媳婦、婆婆、乳母等,年齡跨度大,總共16個小場景。這些前來沐浴的男女老少,每個人的性格通過對話被塑造地鮮明異常,風趣無比。 作者簡介: 式亭三馬(1776—1822),本姓菊地,名泰輔,亦寫作太助。他是日本江戶時代古典文學中“滑稽本”的代表作家,所著頗豐,據(jù)記錄約共有135部。 周作人(譯者)(1885—1967),浙江紹興人,中國現(xiàn)代著名散文家、翻譯家、思想家。一生著譯傳世約1100萬字,其中翻譯作品居一半有余。 目錄: 引言 大意 前編卷上 一澡堂概況 早晨的光景 二癱子豚七 三隱居老太爺與地震 四門前的行商和討錢的 五金兵衛(wèi)和兩個小孩 六隱居和醫(yī)生的談話 七關于家私花光的浪蕩的話 八將要化成鰻魚的山芋的故事 九豚七中了熱氣 中午的光景 一〇浴池內(nèi)的光景引言 大意 前編卷上 一澡堂概況 早晨的光景 二癱子豚七 三隱居老太爺與地震 四門前的行商和討錢的 五金兵衛(wèi)和兩個小孩 六隱居和醫(yī)生的談話 七關于家私花光的浪蕩的話 八將要化成鰻魚的山芋的故事 九豚七中了熱氣 中午的光景 一〇浴池內(nèi)的光景 一一西部人把別人的丁字帶錯當作手巾 前編卷下 午后的光景 一二小孩們的喧鬧 一三醉漢的入浴 一四醉漢續(xù)前以及雨傘店六郎兵衛(wèi)的出喪 一五澡堂樓上的象棋 一六母親來叫太吉 一七瞎子唱仙臺彈詞 一八瞎子與醉漢與豪杰 一九義太夫的師傅 二〇老富與老金 二編卷上 女澡堂之卷自序 附言 早晨至午前的光景 一討錢的百鳥叫與藝妓們的談話 二藝妓們的對話 三母親和兩個女兒 四拿飯盒上學,梳頭的變遷等 五老太婆們的對話 六在公館里當差的女兒的事情 七上方話和江戶話的爭論 八女孩們的辦家家和拍球 二編卷下 九多嘴的大娘和酒醉的丈夫吵架的事情 一〇小孩吵架引起大人們的吵架,婆婆和從公館里出來的媳婦 一一選擇女婿的事情,戲曲里的人物評 一二大娘和老太婆關于病人的對話 一三使女們的對話 一四乳母和看小孩的爭論 一五關于舊衣服和簪的事情 一六關于祝賀的談話 后記
|