★國際翻譯界**獎項(xiàng)--"北極光"杰出文學(xué)翻譯獎獲得者許淵沖傾情翻譯中國經(jīng)典古詩詞曲,名家譯經(jīng)典,精裝完美典藏版 ★許淵沖把唐詩、宋詞、元曲翻譯為英文韻文,翻譯的古代詩歌既工整押韻,又境界全出,盡力使譯出的詩詞富有音韻美和節(jié)奏感。本系列圖書把許淵沖翻譯的古代詩詞曲分類出版,使讀者在中英文的對照閱讀中體會古典的魅力,如看見無聲的畫,聽見無聲的音樂。 本書簡介: 《許淵沖經(jīng)典英譯古代詩歌1000首》是許淵沖古代經(jīng)典詩歌英譯的結(jié)集,精選中國歷代重要的詩歌作品,依朝代分為《詩經(jīng)》、《漢魏六朝詩》、《唐詩上》、《唐詩下》、《宋詞上》、《宋詞下》、《蘇軾詩詞》、《元曲上》、《元曲下》、《元明清詩》十冊。各冊彩頁收錄珍貴器物、畫作、手稿圖多幅,內(nèi)頁附有雅致花鳥草蟲、人物山水插圖,詩情畫意,呼之欲出。體例采用漢英對照的方式,中文在前,英文在后;考慮古今讀音之別,并有生僻難認(rèn)字,中文皆加注音,方便誦讀。封面、排版典雅美觀,極富古意,頗有收藏價(jià)值。 作者簡介: 許淵沖 1921年4月生于江西南昌。北京大學(xué)教授,著名翻譯家,是中國古典詩詞翻譯成英法韻文的**專家。在國內(nèi)外出版中、英、法文著譯一百余部,包括《詩經(jīng)》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等中外名著。他在翻譯理論上在繼承前人學(xué)說的基礎(chǔ)上,集畢生翻譯之經(jīng)驗(yàn)加以發(fā)展,提出了一套完整的"中國學(xué)派的文學(xué)翻譯理論"。1999年他被提名為諾貝爾文學(xué)獎候選人,2010年獲得"中國翻譯文化終身成就獎",2014年問鼎國際翻譯界**獎項(xiàng)--國際翻譯家聯(lián)盟"北極光"杰出文學(xué)翻譯獎,并且是首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。 目錄: 人月圓(元好問) 小圣樂(元好問) 小桃紅(楊果) 干荷葉(劉秉忠) 耍孩兒(杜仁杰) 醉中天(王和卿) 一半兒(王和卿) 小桃紅(盍西村) 小桃紅(盍西村) 小桃紅(盍西村) 潘妃曲(商挺) 沉醉東風(fēng)(胡祗遹) 喜春來(伯顏) 平湖樂(王惲) 節(jié)節(jié)高(盧摯)人月圓(元好問) 小圣樂(元好問) 小桃紅(楊果) 干荷葉(劉秉忠) 耍孩兒(杜仁杰) 醉中天(王和卿) 一半兒(王和卿) 小桃紅(盍西村) 小桃紅(盍西村) 小桃紅(盍西村) 潘妃曲(商挺) 沉醉東風(fēng)(胡祗遹) 喜春來(伯顏) 平湖樂(王惲) 節(jié)節(jié)高(盧摯) 沉醉東風(fēng)(盧摯) 沉醉東風(fēng)(盧摯) 沉醉東風(fēng)(盧摯) 蟾宮曲(盧摯) 蟾宮曲(盧摯) 殿前歡(盧摯) 山坡羊(陳草庵) 白鶴令(關(guān)漢卿) 四塊玉(關(guān)漢卿) 四塊玉(關(guān)漢卿) 沉醉東風(fēng)(關(guān)漢卿) 大德歌(關(guān)漢卿) 碧玉簫(關(guān)漢卿) 一枝花(關(guān)漢卿) 四塊玉(馬致遠(yuǎn)) 四塊玉(馬致遠(yuǎn)) 十二月過堯民歌(王實(shí)甫)
|