作品介紹

生如夏花:泰戈爾詩選


作者:泰戈爾,鄭振鐸      整理日期:2015-12-21 20:01:52

《生如夏花--泰戈爾詩選》收錄了泰戈爾**代表性的《飛鳥集》和《新月集》,并精選《故事詩集》、《游思集》、《再次集》、《*后的星期集》、《塵埃集》、《抒情集》、《吉檀迦利》、《園丁集》、《采果集》等作品的精華內(nèi)容。這些詩歌語言清麗,意味雋永,將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無盡美感和啟迪。書中還選配了與詩意相契合的精美圖片,所配的圖片能讓讀者在欣賞詩歌的同時獲得美的享受;譯文清新雋永、韻味悠長,完美展現(xiàn)出原作的精神與氣質(zhì),具有很高的文學價值和收藏價值。
本書簡介:
  泰戈爾是印度現(xiàn)代著名詩人,是第一位榮獲諾貝爾文學獎的亞洲作家,世界文學史上的巨匠,被尊為“詩圣”。他的作品被人當作“精神生活的燈塔”。本書收錄了泰戈爾經(jīng)典詩歌代表作:《新月集》和《飛鳥集》,并節(jié)選了《故事詩集》、《吉檀伽利》、《園丁集》等其他著名作品。
  作者簡介:
  泰戈爾(1861年5月7日—1941年8月7日),印度詩人、哲學家和印度民族主義者,1913年獲得諾貝爾文學獎,是第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。詩中含有深刻的宗教和哲學的見解。對泰戈爾來說,他的詩是他奉獻給神的禮物,而他本人是神的求婚者。他的詩在印度享有史詩的地位。代表作《吉檀迦利》《飛鳥集》。
  目錄:
  新月集譯者自序再版自序家庭TheHome海邊OntheSeashore來源TheSource孩童之道Baby’sWay不被注意的花飾TheUnheededPageant偷睡眠者Sleep-Stealer開始TheBeginning孩子的世界Baby’sWorld時候與原因WhenandWhy責備Defamation審判官TheJudge玩具Playthings天文家TheAstronomer云與波CloudsandWaves金色花TheChampaFlower仙人世界Fairyland流放的地方TheLandoftheExile雨天TheRainyDay紙船PaperBoats水手TheSailor對岸TheFurtherBank花的學校TheFlowerSchool商人TheMerchant同情Sympathy職業(yè)Vocation長者Superior小大人TheLittleBigMan十二點鐘TwelveO’clock著作家Authorship惡郵差TheWickedPostman英雄TheHero告別TheEnd召喚TheRecall第一次的茉莉TheFirstJasmines榕樹TheBanyanTree祝福Benediction贈品TheGift我的歌MySong孩子天使TheChild-Angel最后的買賣TheLastBargaln飛鳥集譯者自序再版自序故事詩集無上布施代理人婆羅門賣頭供養(yǎng)女密約報答輕微的損害價格的添增比丘尼不忠實的丈夫丈夫的重獲點金石被俘的英雄不屈的人更多的給予王的審判戈賓德辛格最后的一課仿造的布迪堡灑紅節(jié)婚禮審判官踐誓《游思集》選《再次集》選昆蟲的天地美艷人類的兒子最后的贈予分離一個人悲哀的世界閑暇信《最后的星期集》選我完整地得到了你創(chuàng)造之海——死亡之海夏雨創(chuàng)造的幼稚一個人是一個謎不可知的鳥兒那一瞬間劫我愛《塵埃集》選恩賜的高傲敵對的自豪生死強者中的強者灰塵門第差異批評者平等原則驚人之美信徒貧者的報答人生三部曲自由花與果實永桓真理不必要的必要情愛與離愁《抒情集》選太陽頌露珠奇夢嫣笑思念黃昏告別青春心靈之燈當生活凋零蘇醒《吉檀迦利》選《園丁集》選《流螢集》選《愛者之貽》選《渡口》選《采果集》選附錄鄭振鐸譯泰戈爾詩拾遺采果集愛者之貽歧路世紀末日花環(huán)無題泰戈爾傳一二三四五
  孩童之道只要孩子愿意,他此刻便可飛上天去。
   他所以不離開我們,并不是沒有原故。
   他愛把他的頭倚在媽媽的胸間,他即使是一刻不見她,也是不行的。
   孩子知道各式各樣的聰明話,雖然世間的人很少懂得這些話的意義。
   他所以永不想說,并不是沒有原故。
   他所要做的一件事,就是要學習從媽媽的嘴唇里說出來的話。那就是他所以看來這樣天真的原故。
   孩子有成堆的黃金與珠子,但他到這個世界上來,卻像一個乞丐。
   他所以這樣假裝了來,并不是沒有原故。
   這個可愛的小小的裸著身體的乞丐,所以假裝著完全無助的樣子,便是想要乞求媽媽的愛的財富。
   孩子在纖小的新月的世界里,是一切束縛都沒有的。
   他所以放棄了他的自由,并不是沒有原故。
   他知道有無窮的快樂藏在媽媽的心的小小一隅里,被媽媽親愛的手臂擁抱著,其甜美遠勝過自由。
   孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的樂土。
   他所以要流淚,并不是沒有原故。
   雖然他用了可愛的臉兒上的微笑,引逗得他媽媽的熱切的心向著他,然而他的因為細故而發(fā)的小小的哭聲,卻編成了憐與愛的雙重約束的帶子。
   不被注意的花飾呵,誰給那件小外衫染上顏色的,我的孩子?誰使你的溫軟的肢體穿上那件紅色小外衫的?你在早晨就跑出來到天井里玩兒,你,跑著就像搖搖欲跌似的。
   但是誰給那件小外衫染上顏色的,我的孩子?什么事叫你大笑起來的,我的小小的命芽兒?媽媽站在門邊,微笑地望著你。
   她拍著雙手,她的手鐲叮當?shù)仨懼;你手里拿著你的竹竿兒在跳舞,活像一個小小的牧童兒。
   但是什么事叫你大笑起來的,我的小小的命芽兒?喔,乞丐,你雙手攀摟住媽媽的頭頸,要乞討些什么?喔,貪得無厭的心,要我把整個世界從天上摘下來,像摘一個果子似的,把它放在你的一雙小小的玫瑰色的手掌上么?喔,乞丐,你要乞討些什么?風高興地帶走了你踝鈴的叮當。
   太陽微笑著,望著你的打扮。
   當你睡在你媽媽的臂彎里時,天空在上面望著你,而早晨躡手躡腳地走到你的床跟前,吻著你的雙眼。
   風高興地帶走了你踝鈴的叮當。
   仙鄉(xiāng)里的夢婆飛過朦朧的天空,向你飛來。
   在你媽媽的心頭上,那世界母親,正和你坐在一塊兒。
   他,向星星奏樂的人,正拿著他的橫笛,站在你的窗邊。
   仙鄉(xiāng)里的夢婆飛過朦朧的天空,向你飛來。
   偷睡眠者誰從孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
   媽媽把她的水罐挾在腰間,走到近村汲水去了。
   這是正午的時候。孩子們游戲的時間已經(jīng)過去了;池中的鴨子沉默無聲。
   牧童躺在榕樹的蔭下睡著了。
   白鶴莊重而安靜地立在芒果樹邊的泥澤里。
   就在這個時候,偷睡眠者跑來從孩子的兩眼里捉住睡眠,便飛去了。
   當媽媽回來時,她看見孩子四肢著地地在屋里爬著。
   誰從孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。我一定要找到她,把她鎖起來。
   我一定要向那個黑洞里張望。在這個洞里,有一道小泉從圓的和有皺紋的石上滴下來。
   我一定要到醉花林中的沉寂的樹影里搜尋。在這林中鴿子在它們住的地方咕咕地叫著,仙女的腳環(huán)在繁星滿天的靜夜里叮當?shù)仨懼?br/>   我要在黃昏時,向靜靜的蕭蕭的竹林里窺望。在這林中,螢火蟲閃閃地耗費它們的光明,只要遇見一個人,我便要問他:“誰能告訴我偷睡眠者住在什么地方?”誰從孩子的眼里把睡眠偷了去呢?我一定要知道。
   只要我能捉住她,怕不會給她一頓好教訓!我要闖入她的巢穴,看她把所有偷來的睡眠藏在什么地方。
   我要把它都奪了來,帶回家去。
   我要把她的雙翼縛得緊緊的,把她放在河邊,然后叫她拿一根蘆葦,在燈心草和睡蓮間釣魚為戲。
   當黃昏,街上已經(jīng)收了市,村里的孩子們都坐在媽媽的膝上時,夜烏便會譏笑地在她耳邊說:“你現(xiàn)在還想偷誰的睡眠呢?”開始“我是從哪兒來的?你,在哪兒把我撿起來的?”孩子問他的媽媽說。
   她把孩子緊緊地摟在胸前,半哭半笑地答道——“你曾被我當做心愿藏在我的心里,我的寶貝。
   “你曾存在于我孩童時代玩的泥娃娃身上:每天早晨我用泥土塑造我的神像,那時我反復地塑了又捏碎了的就是你。
   “你曾和我們的家庭守護神一同受到祀奉,我崇拜家神時也就崇拜了你。
   “你曾活在我所有的希望和愛情里,活在我的生命里,我母親的生命里。
   “在主宰著我們家庭的不死的精靈的膝上,你已經(jīng)被撫育了好多代了。
   “當我做女孩子的時候,我的心的花瓣兒張開,你就像一股花香似的散發(fā)出來。
   “你的軟軟的溫柔,在我青春的肢體上開花了,像太陽出來之前的天空里的一片曙光。
   “上天的第一寵兒,晨曦的孿生兄弟,你從世界的生命的溪流浮泛而下,終于停泊在我的心頭。
   “當我凝視你的臉蛋兒的時候,神秘之感湮沒了我;你這屬于一切人的,競成了我的。
   “為了怕失掉你,我把你緊緊地摟在胸前。是什么魔術把這世界的寶貝引到我這雙纖小的手臂里來的呢?”P12-23 





上一本:盡心,便是完美 下一本:莫礪鋒詩話

作家文集

下載說明
生如夏花:泰戈爾詩選的作者是泰戈爾,鄭振鐸 ,全書語言優(yōu)美,行文流暢,內(nèi)容豐富生動引人入勝。為表示對作者的支持,建議在閱讀電子書的同時,購買紙質(zhì)書。

更多好書