本集涉及范圍較廣,但多與二十世紀(jì)外國文學(xué)有關(guān),書中所涉及的作家經(jīng)歷及創(chuàng)作背景各不相同,但他們本人和作品中的人物都處于異己的環(huán)境之中,在客舟的風(fēng)雨中體驗人生的真諦。 賈布瓦拉從歐洲反向移往亞洲,萊茵河的清冽波濤在南亞碧藍(lán)的蒼穹獲得了新的含義,人的價值也在這種強烈的對比下,顯得愈發(fā)沉深。對于海員作家康拉德來說,駕舟駛?cè)氘愢l(xiāng)不只是文學(xué)象征,而且是他一生的切實經(jīng)歷。而契弗筆下的人物不是異鄉(xiāng)異客,倒是“本鄉(xiāng)本土”,但他作品中的人物在自我放逐中追求異鄉(xiāng)生活,在不同社會和地理層次中浮現(xiàn),在于環(huán)境的斗爭中體驗人生的真諦。 由于作者在美生活三十余年,深入異鄉(xiāng),中西文化的強烈對撞,使他在寫作中挖掘出了一個獨特而顯著的視角——站在中西兩個截然不同的文化背景下分析事物——這個特點貫穿在趙啟光教授所有的作品中,包括其關(guān)于“新道家”的著作《無為無不為》。 社會或自然環(huán)境的變異,對人產(chǎn)生強烈的心理沖擊,深化人對客觀與主觀世界的認(rèn)識,也能導(dǎo)致人的變化。諺云“樹挪死,人挪活”。人到窮途,挪挪地方,或有一番新天地。當(dāng)今之世,這更成為時代的召喚。但是,異鄉(xiāng)謀生的心理壓力,并非人人能夠或愿意承受。即使可以承受,其蒼涼感觸又極難以用語言表達(dá)出來。以積極的態(tài)度認(rèn)識了這種沉郁的感情,就是異鄉(xiāng)精神上成功的起點。 本書簡介: 這是一本外國文學(xué)比較研究著作,作者挑選了二十世紀(jì)外國文學(xué)領(lǐng)域中,那些身處異國、異鄉(xiāng)或異己環(huán)境中的作者及其創(chuàng)作進(jìn)行述評,剖析了康拉德、海明威、賈布瓦拉、約翰·契弗等人的“客舟”經(jīng)歷對其創(chuàng)作的深刻影響,以及它們的文學(xué)價值和意義,由此引發(fā)有關(guān)“客舟他鄉(xiāng)”的體驗和變化,不僅是一種文學(xué)命題,更是一種人生哲學(xué)的思索。 作者簡介: 趙啟光生于北京,獲中國社會科學(xué)院研究生院英美文學(xué)碩士學(xué)位,美國馬薩諸塞大學(xué)比較文學(xué)博士學(xué)位,F(xiàn)為美國卡爾頓學(xué)院終身教授,同時兼任同濟大學(xué)特聘教授、清華大學(xué)客座研究員等。 他開創(chuàng)了美國卡爾頓學(xué)院中國語言文學(xué)部,一直從事漢語言文學(xué)、比較文學(xué),以及道家哲學(xué)等的教授工作。近三十年來,他一直致力于傳播中華文化,并成批地將美國學(xué)生帶回國內(nèi)交流學(xué)習(xí),極大地促成了中美文化的雙向交流。 其中文著作有《古道新理——趙啟光話講老子》、《老子的智慧》、《世路心程》、《客舟聽雨》、《康拉德小說選》等;英文著作有《中西方龍的研究》(AStudyofDragon:EastandWest)、《無為無不為》(DoNothingandDoEverything)等。 目錄: Ⅰ身在異鄉(xiāng)為異客 ——英國小說家賈布瓦拉評介 、蜿懪c!の拿髋c原始·俄國與西方 ——康拉德作品主題中三對主要對立因素 水仙號上的虛與實——《水仙號上的黑家伙》 沒有陸地的海洋——《臺風(fēng)》 黑暗中的文明與原始——《黑暗的中心》 穿過陰影線——《陰影線》 陰影下的死亡——《特務(wù)》 在西方眼睛下的“罪與罰”——《在西方眼睛下》 四大民族文化區(qū)對康拉德作品的影響 、蠹s翰·契弗短篇小說的創(chuàng)作技巧 狹窄的背景Ⅰ 身在異鄉(xiāng)為異客 ——英國小說家賈布瓦拉評介 、 陸與!の拿髋c原始·俄國與西方 ——康拉德作品主題中三對主要對立因素 水仙號上的虛與實——《水仙號上的黑家伙》 沒有陸地的海洋——《臺風(fēng)》 黑暗中的文明與原始——《黑暗的中心》 穿過陰影線——《陰影線》 陰影下的死亡——《特務(wù)》 在西方眼睛下的“罪與罰”——《在西方眼睛下》 四大民族文化區(qū)對康拉德作品的影響 、 約翰·契弗短篇小說的創(chuàng)作技巧 狹窄的背景 情節(jié)的非戲劇性 結(jié)尾的不完整性 納入體制——人物的非個性化 契弗與契訶夫 結(jié)語 約翰·契弗小傳 、 海明威的傷痕 傷痕的轉(zhuǎn)移 海明威治療創(chuàng)傷的藥方 是什么傷害了海明威 Ⅴ 當(dāng)代英國女小說家 、 “黑色幽默”的藝術(shù)手法 題材 幽默 情節(jié)發(fā)展與人物性格 作者對讀者和自己的態(tài)度 意識流 調(diào)動科學(xué)概念 修辭和語法 附文(一)比較文學(xué)縱向與橫向研究 附文(二)文學(xué)視野的拓展 ——讀《異鄉(xiāng)異客》研究英美現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),隔洋相望與登堂入室,感受是不同的。趙啟光的《客舟聽雨》就是一本登堂入室之作。他在美獲比較文學(xué)博士并為美一所大學(xué)開創(chuàng)中國語言文學(xué)部,稱得上是深入異鄉(xiāng),自然帶來了考察的深入;他客居他鄉(xiāng)近三十年,耳濡目染,對于不同文化背景產(chǎn)生的心理沖擊有強烈的體驗,這無疑有助于他接近他的研究對象。而他深厚的中國文化根底,更使其西方文學(xué)研究立足在一個堅實的基礎(chǔ)上,讓這本論集熠熠閃光,為讀者的鑒賞留下了余地。 ——史中興身在異鄉(xiāng)為異客 ——英國小說家賈布瓦拉評介 英國女小說家魯絲·普羅厄·賈布瓦拉1927年生于德國,父母都是波蘭裔猶太人。她自幼在英國讀書,從1951年起,長年生活在印度。她把自己在印度所見、所聞、所思、所感一一剪裁入書,成為當(dāng)代西方最有成就的描寫印度生活的小說家之一。她的作品在主題方面與愛·摩·福斯特的《印度之行》(1924)十分接近,在創(chuàng)作技巧方面與簡·奧斯汀異曲同工。近年來她的作品受到英美兩國評論界和讀書界的熱烈歡迎。一些作品還被拍攝成電影和電視劇。 賈布瓦拉的創(chuàng)作多以印度為背景。作為一個長期僑居印度的歐洲人,她幾乎把全副精力都集中在觀察和思考印度上了。她對印度的認(rèn)識十分復(fù)雜,既無所不知,又百思不得其解;她對印度的感情更為復(fù)雜,既一往情深,又厭倦失望。印度的一切,從燦爛的古代文明到神秘多彩的宗教,從碧藍(lán)如洗的蒼穹到喧鬧繁華的街頭,從歐化的名門閨秀到倒斃街頭的乞丐,無一不使她的敏銳的頭腦陷入沉思。她對印度苦思苦想,似乎明白了印度也就明白了人生;回答了印度的問題,就發(fā)現(xiàn)了自己生活的價值。終于,她從千絲萬縷的印度之謎中抽出兩條清晰的線索,那就是印度古老奧博的精神生活和當(dāng)代貧困落后的物質(zhì)生活。而這兩條線索就成為賈布瓦拉筆下無盡的印度風(fēng)俗畫的清晰坐標(biāo)。恒河的滾滾波濤,德里貧民窟的街道,以及印度教祭壇的裊裊香煙無不在這兩條線索下交相掩映;歐洲探索者的夢想,印度公子王孫的愛情,以及印度僧人的修煉,無不在這兩條線索下升華幻滅。而恰恰是抓住了這兩條線索,賈布瓦拉時而細(xì)膩、時而奔放、時而譏諷揶揄、時而如泣如訴的獨特風(fēng)格也就左右逢源了。 的確,印度是偉大的文明古國,在文學(xué)、藝術(shù)、宗教、哲學(xué)等許多方面都為人類文明做出了輝煌的貢獻(xiàn)。但是由于種種原因,當(dāng)代印度的種種問題是人所共知的。印度是由許多極端組成的。極為悠久的文明,極為炎熱的氣候,無限制增長的人口加上西方式的議會政治和畸形發(fā)展的經(jīng)濟,為敏銳的觀察者們提供了無盡的思考素材。正因為如此,印度是當(dāng)代世界最發(fā)人深思的地方之一。對歐洲人如此,對我們亞洲人尤為如此。不過,賈布瓦拉不是社會評論家,她不想也不能為印度描繪出一幅公正與發(fā)展的藍(lán)圖。她所關(guān)注的是人,是個人在嚴(yán)峻的社會環(huán)境中的感受。更具體地說,她筆下有知足常樂土生土長的印度人,也有向往西方物質(zhì)文明的歐洲化的印度人,還有憧憬印度精神文明的印度化的歐洲人,以及在東西兩大文明交鋒中無所適從的“世界公民”。當(dāng)然,這些人物都有作者強烈的主觀色彩,這點她在《我在印度》一文中已坦率承認(rèn):“我現(xiàn)在感興趣的是處于印度這一環(huán)境中的我本人!庇谑牵驊z憫、或譏諷、或認(rèn)同,那膚色各異的蕓蕓眾生成為抒發(fā)賈布瓦拉心曲的長短音符。于是,讀者很容易窺見她的一些社會與民族偏見。不過她對此也并不顧忌,因為她的小說與其說是對印度社會生活的客觀描寫,不如說是一個旅印歐洲女子的心靈自白。
|